Vaguedad y citación

Marcadores de cita españoles y franceses en contraste

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.4151/S0718-09342025011901351

Palabras clave:

genre, como, en plan, tipo, pragmaticalización

Resumen

En este trabajo se enfoca la afinidad entre vaguedad, aproximación y citación desde una perspectiva onomasiológica: se examina el uso de los marcadores de cita en plan, tipo y como en español y genre, en mode y style en francés a través del estudio de un corpus de datos de Twitter y X.com. El estudio tiene por objetivo establecer diferencias distribucionales, semánticas y/o pragmáticas entre los operadores tanto al nivel intralingüístico como al nivel interlingüístico. El análisis revela diferencias distribucionales correspondientes al mayor o menor grado de construccionalización: como y genre como marcadores de cita ya establecidos desde hace tiempo se documentan en contextos más estereotipados y estandarizados, mientras que los más recientes en plan, tipo y en mode están diasistemáticamente marcados y se emplean en contextos más heterogéneos. Se documentan dos fuentes semánticas principales: la aproximación en el sentido de una “aproximación a lo que se ha dicho” así como la ejemplificación, entendida como la creación o imaginación de enunciados “típicos” que hubieran podido ser pronunciados en las situaciones descritas. Con respecto a la pragmaticalización de los operadores, el corpus sugiere un proceso más avanzado en genre y en como.

Descargas

Publicado

2025-12-15

Cómo citar

Grutschus, A. (2025). Vaguedad y citación: Marcadores de cita españoles y franceses en contraste. Revista Signos. Estudios De Lingüística, 58(119). https://doi.org/10.4151/S0718-09342025011901351

Número

Sección

Artículos sección temática