Vague Markers in French and Spanish
Evolution of 'Style' and Comparison with its Spanish Equivalents
DOI:
https://doi.org/10.4151/S0718-09342025011901341Keywords:
marcadores del discurso; vaguedad; pragmaticalización; diacronía; semántica.Abstract
In this study we propose the analysis of a French vagueness marker, style, similar to the marker genre but which has lost presence in discourse in recent years. We will first propose a distributional and syntactic study of the marker before moving on to a semantic study. We will argue that there has been a pragmaticalisation of the noun style to give rise to a marker that is increasingly desemantised. In a final part, we will compare the marker style with its Spanish equivalents, en plan, tipo or rollo.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Revista Signos. Estudios de Lingüística

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright agreement:
Authors who have a manuscript accepted for publication in this journal agree to the following terms:
Authors will retain their copyright and grant the journal the right of first publication of their work by means of this copyright agreement document, which is subject to the Creative Commons Acknowledgment License that allows third parties to share the work provided that its author and first publication in this journal are indicated.
Authors may adopt other non-exclusive license agreements for distribution of the published version of the work (e.g., depositing it in an institutional repository or publishing it in a monographic volume) as long as the initial publication in this journal is indicated.
Authors are allowed and encouraged to disseminate their work via the internet (e.g., in institutional publications or on their website) before and during the submission process, which can lead to interesting exchanges and increase citations of the published work (read more here).