Retos y oportunidades para hablantes de lenguas de herencia en cursos de interpretación en el contexto estadounidense
Palabras clave:
Lenguas minoritarias, mediadores lingüísticos, pedagogía de la interpretación, dominio lingüístico, interpretación y traducción no profesionalResumen
Según algunos estudios recientes, la traducción e interpretación presenta oportunidades profesionales para los hablantes de lenguas de herencia debido a la naturaleza única de sus antecedentes lingüísticos y culturales (p. ej., Carreira, 2014a). Asimismo, se ha sugerido que sus antecedentes y experiencias previas como mediadores lingüísticos o intérpretes y traductores no profesionales podrían constituir una ventaja en el contexto de la pedagogía de la traducción e interpretación (p. ej., Valdés, 2003). El campo de la pedagogía de la interpretación, inicialmente guiado y dictado por profesionales en el campo según sus experiencias, ha favorecido una pedagogía basada en estudios de investigación de corte empírico que priorizan el estudio de la competencia de interpretación y las estrategias instruccionales (p. ej., Colina & Angelelli, 2015a). A pesar de la prevalencia de la pedagogía basada en la investigación, las dificultades y oportunidades a las que se enfrentan los hablantes de lenguas de herencia en cursos de interpretación ha recibido limitada atención. Los estudios de investigación han puesto de manifiesto que los estudiantes de lenguas de herencia y los de segundas lenguas exhiben una serie de diferencias que tienen un impacto directo en el campo de la enseñanza de lenguas de herencia (p. ej., Potowski & Lynch, 2014; Carreira, 2016b); sin embargo, estas diferencias apenas se han explorado en el contexto de la formación de intérpretes. El presente artículo contribuye a este vacío y promueve más investigaciones en esta área mediante la examinación de las conexiones, hasta ahora poco exploradas, entre la lengua con fines específicos, la enseñanza de lenguas de herencia y la traducción e interpretación, con el objetivo de reflexionar sobre el papel y el perfil de los estudiantes de lenguas de herencias en cursos de interpretación y cómo explotar las habilidades con las que cuentan para guiar la pedagogía de la interpretación. En primer lugar, se lleva a cabo una revisión de la literatura sobre los estudiantes de lenguas de herencia y la enseñanza de lenguas de herencia junto con la pedagogía de la interpretación. En segundo lugar, se analizan las dificultades y oportunidades de este subgrupo de estudiantes, así como posibles áreas de investigación.Descargas
Publicado
2019-12-05
Cómo citar
Mellinger, C. D., & Gasca-Jiménez, L. (2019). Retos y oportunidades para hablantes de lenguas de herencia en cursos de interpretación en el contexto estadounidense. Revista Signos. Estudios De Lingüística, 52(101). Recuperado a partir de https://revistasignos.cl/index.php/signos/article/view/396
Número
Sección
Artículos Sección Monográfica
Licencia
Aquellos autores que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra por medio de este documento de cesión de derechos de autoría, el cuál estará simultáneamente sujeto a la licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un repositorio institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en publicaciones institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase el efecto del acceso abierto).