On the Use of Pronominal Verbs in Spanish by Belgian Flemish Students

An Analysis through Audio Description as a Didactic Resource

Authors

Keywords:

Pronominal verbs, audio description (AD), intersemiotic translation, interlinguistic translation, Spanish as a Foreign Language

Abstract

This study explores the scope and limitations of integrating audio description in the Spanish as a Foreign Language classroom, focusing on the use of pronominal verbs, one of the most controversial topics in Spanish grammar (Mendikoetxea, 1999). The purpose was to investigate whether Belgian Dutch-speaking students, with a B2 level of Spanish at the time of the study, use pronominal verbs in the same way as Spanish natives do. Furthermore, the final aim of this paper was to find out whether inter-semiotic translation (i.e., audio description) also improves learning outcomes with regard to written expression in Spanish as a Foreign Language. The results confirmed that the 58 Belgian students use significantly fewer pronominal verbs than the 46 Spanish students when writing in Spanish. Furthermore, they also show that audio description as a mode of audiovisual translation in the Spanish as a Foreign Language classroom is perceived positively by students, by offering them the opportunity to be creative and by being more challenging in their Spanish practice.

Author Biographies

Ana Ibañez Moreno, Universidad Nacional de Educación a Distancia

ANA IBÁÑEZ MORENO es Profesora Contratada Doctora de Lengua y Lingüística Inglesa en la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED, España), donde imparte varios cursos relacionados con el inglés como lengua extranjera y la lingüística teórica, como la Semántica y sus aplicaciones. También es la secretaria académica del Máster en Nuevas Tecnologías para el Tratamiento y la Enseñanza de las Lenguas, y colaboradora honorífica en la sección de español del departamento de Traducción, Intepretación y Comunicación de la Facultad de Letras en la Universidad de Gante (Bélgica).

Es doctora en Filología Inglesa. Su tesis doctoral, por la que obtuvo una mención honorífica Cum Laude de la Universidad de La Rioja, trata de la morfología derivativa del inglés antiguo. También tiene un máster en holandés y traducción de la Universidad de Gante (Bélgica). Es miembro activo del grupo de investigación ATLAS de la UNED, y del grupo de investigación MULTIPLES de la Universidad de Gante. Sus intereses de investigación son dobles: por un lado, la innovación digital en el análisis de las lenguas y el aprendizaje (abierto y móvil), y por otro, las aplicaciones pedagógicas de la traducción audiovisual en la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas, en particular de la audiodescripción.

 

Anna Vermeulen, Universidad de Gante (Bélgica)

Anna Vermeulen es doctora en Lingüística Española. Su principal área de investigación actual se centra en la enseñanza de la traducción audiovisual. Además es catedrática y directora de la sección de español del departamento de Traducción, Interpretación y Comunicación de la Facultad de Letras de la Universidad de Gante. Pertenece al grupo de investigación MULTIPLES, y ha fundado, junto con Ana Ibáñez, el proyecto ARDELE (Audiodescripción como Recurso Didáctico en el aula de ELE).

 

Published

2024-01-10

How to Cite

Ibañez Moreno, A., & Vermeulen, A. (2024). On the Use of Pronominal Verbs in Spanish by Belgian Flemish Students: An Analysis through Audio Description as a Didactic Resource. Revista Signos. Estudios De Lingüística, 56(113). Retrieved from https://revistasignos.cl/index.php/signos/article/view/774

Issue

Section

Articles